译文
昨夜的春风吹开了露井边的桃花,未央宫前的明月高高地挂在天上。
平阳公主的歌女卫子夫新近受到汉武帝的宠爱,因帘外春寒,她便受到锦袍的赐予。
注释
春宫曲:一作“殿前曲”。
露井:指没有井亭覆盖的井。
未央:即未央宫,汉宫殿
此诗借汉武帝宠爱平阳公主家的歌女卫子夫,她原是平阳公主家中的歌女,后被汉武帝召入宫中,大得宠幸,以至废去原来的皇后陈阿娇,立她为皇后,揭露了封建帝王喜新厌旧的荒淫腐朽生活。诗写春宫之怨,却无怨语怨字,明写新人受宠的情状,暗抒旧人失宠之怨恨。作者着力于背面敷粉,以侧面打光的手法,使其明暗清晰
天宝(742—756)年间,唐玄宗宠纳杨玉环,淫佚无度。此诗具体创作时间不详,是诗人为讽喻这一现象而作。
《春宫曲》是一首宫怨诗。此诗借汉武帝宠爱平阳公主家的歌女卫子夫,以至废去原来的皇后陈阿娇,立她为皇后的历史事件,揭露出封建帝王喜新厌旧的荒淫腐朽生活,颇具讽喻意味。全诗写春宫之怨,却无怨语怨字,明写新人受宠的情状,暗抒旧人失宠之怨恨。诗人着力于背面敷粉,以侧面打光的手法,使其明暗清晰,言近意远。