译文
谁说花儿凋零不令人生起怜爱之情呢?当年同游之时正是春花竞放的美好时光。而今友人已去,空余自己独身一人。
眼前一片红花刚刚被春雨打湿花瓣,丝丝嫩柳在烟霭中随风摇曳。在夕阳落照前的美景令少女为之梦断魂销。
注释
飘零:飘落零散。旧游:昔日之游。
词人在笔下着力表现其伤春惜花的意绪,同时也借花写人,“倩魂销尽夕阳前”既是惜花之凋谢,也是伤人之辞世。
“谁道飘零不可怜”起句就将人带进一个绚烂的暮春时节。繁花满天,一树树的海棠花竞相开放喧嚷嬉戏,祥宁中飘渺着生命的灵动。这凄婉的美丽令人怜爱叹息。古人论词的结构,妙在断
这首词为纳兰性德在园中观赏海棠时,面对海棠零落的场景,有感而作。
参考资料:完善
此词着力表现伤春惜花的意绪,同时也借花写人,既是惜花之凋谢,也是伤人之辞世,亦寓含幽微的人生哲理。其上阕由回忆昔日游玩时光,直抒胸臆,道出对友人的思念;下阕转入写景,以描写花红柳绿的春天景象作结,别出心裁。全词极婉媚空灵,恍惚迷离,令人荡气回肠。