译文
热泪双流却饮泣无声,只是痛悔从前没有珍视你的一往深情。想凭藉丹青来重新和你聚会,泪眼模糊心碎肠断不能把你的容貌画成。
离别时的话语还分明在耳,比翼齐飞的好梦半夜里被无端惊醒。你已自早早醒来我却还在梦中,哭尽深更苦雨风铃声声到天明。
注释
凭仗
词的上阕,抒写了丹青重识的悲戚。睹物思人,自然情伤,更不用说是面对展露容颜笑貌的画像了。放“泪咽却无声”,起句感情凝重。因无声之泣比有声之哭更具酸楚之感,因而它的哀痛之情尤足悲人。“只向从前悔薄情”,语痛情切,读后如见作者对着画像呼唤亡灵表示悔痛的情景。从前未必薄情,然而言“悔薄情”者,严
康熙十六年(1677)卢氏因难产不幸去世,卢氏死后,纳兰就陷入无尽的哀伤之中。他写了很多悼念亡妻的词。《南乡子·为亡妇题照》是其中比较典型的一首词,它大约写于卢氏去世不久。
参考资料:完善
此词起首打破词先写景后言情的常例,破空一句“泪咽却无声”,直接道出了词人的悲痛;下片紧承上片,和妻子以前分离时说的话还历历在心,孰料竟然永别。全词真实地抒写由悼亡伤逝与离世超尘相交杂而产生的痛切之感,情思悱恻,如泣如诉,感人至深。