译文
花开的时候你不能和我一起欣赏,花落的时候你无法与我一起悲伤。
想要问我相思之情让人最为难耐的时间?那一定是在花开花谢的时候。
注释
欲问:想要问。
参考资料:完善
这组《春望词》写于薛涛隐居浣花溪时期,此诗为其中之一。此时,她虽刚年过四十,却已饱经人生沧桑。
参考资料:完善
《春望词四首·其一》是一首五言古体诗。前二联写相爱的人分隔两地,时刻盼望团聚。春风荡樣,春花怒放,然而从花开到花落,依然会面无期,不能共赏花开,不能同悲花落,令人神伤;后二联用“欲问相思处,花开花落时”对此种感受作了恰如其分的表述。全诗以春花寄托相思情,语浅意深,情思悱,颇具艺术感染力。
这首诗写思妇渴望与久别丈夫相聚首的无限相思之情。
思妇面对百花盛开的撩人春色,面对春光明媚、春意盎然的景象,触景生情。“花开不同酵步翻赏”,而花无百日红,其花易衰,其色易逝,花开花落,最惹思妇青春易逝之哀怨,自然令人不胜低回与哀婉,自然使思妇联想到青春易逝,丈夫不在身边