译文
岐王离开京城,帝王赐诏,允许他借翠微宫避暑。
隔着窗户云雾沾染在衣服上,卷起幔帐,山泉映照在镜中。
树林下,水声伴随着欢笑声,岩石间的树木遮蔽了房屋的窗户。
就是神仙的居所也未必能胜过这里,又有什么必要像王子乔那样吹笙羽化飞入碧天呢。
此诗作于开元六年(公元718年),王维在长安游历,曾随岐王在九成宫避暑。
参考资料:完善
首联叙事,言岐王奉诏离开京城去九成宫避暑。“帝子”,指岐王。“丹凤阙”,泛指帝京宫室。“天书”,天子诏命。“翠微宫”,非实指终南山之翠微宫,而是以“翠微”为形容语,直称九成宫。山气青苍叫“翠微”,九成宫建在山上,以此相称,便微透一股青翠幽静之气,既与题目的避暑相切,又开启下文的铺开描写,有
如果说,摩诘的“兴阑啼鸟换,坐久落花多”(王维《从岐王过杨氏别业应教》)自然入妙,别有思致,“涧花轻粉色,山月少灯光”(王维《从岐王夜讌卫家山池应教》)使人感觉山涧清新,夜色迷人,那么在这首诗里的“隔窗云雾生衣上,卷幔山泉入镜中。林下水声喧语笑,岩间树色隐房栊。”则是诗中有画,画中有人,不